Ši pasikalbėjimų knyga "Lietuviški-vokiški pasikalbėjimai ir žodynėlis" Lietuvoje leidžiama pirmą kartą. Ją sudaro pokalbiai kelionių, sporto, prekybos, šeimos ir kt. temomis. Knygos gale yra lietuvių ir vokiečių ir vokiečių ir lietuvių kalbų žodynėliai.
Nuo originalo čekų kalba lietuviškasis leidimas skiriasi atnaujinta ir papildyta tematika, atsisakyta pokalbių, kuriuose minimos pasenusios ir nebenaudojamos technologijų realijos. Atitinkamai pakoreguoti ir žodynėliai. Knygos medžiaga skirstoma į stambesnes temas (pvz., „Bendri posakiai", „Kelionių agentūra", „Sveikata") ir potemius („Pasisveikinimai" ir „Kreipiniai").
Kiekvienas knygos puslapis skirstomas į dvi skiltis. Pirmojoje skiltyje pateikiamas lietuviškas žodis, antrojoje - jo vokiškas atitikmuo.
Knyga "Lietuviški-vokiški pasikalbėjimai ir žodynėlis" skirta įvairaus amžiaus ir įvairių interesų skaitytojui, turinčiam ryšių su vokiškai kalbančiomis valstybėmis. Ji pravers ir kiekvienam susiruošusiam keliauti į šias šalis.
Iš vokiečių kalbos vertė Laima Veršulienė
TURINYS TURINYS
• Bendri posakiai
• Kiti svarbūs posakiai
• Išvaizda Kelionė automobiliu
• Kelionė traukiniu
• Kelionė lėktuvu Kelionė laivu
• Kelionė viešuoju transportu
• Dviratis Kelionių agentūra
• Šventinės dienos, atostogos
• Viešbutis
• Šeima
• Būstas
• Apsilankymas Restoranas
• Meniu
• Bankas
• Paštas
• Telefonas Apsipirkimas
• Ženklai
• Ieškau darbo
• Sveikata Kultūra
• Sportas
• Laikas
• Metų laikai Skaitmenys
• Svoris ir matai
• Žodynas